andie, she/her, 26, united states. this blog is full of Tolkien. also other art, photos, fandoms, and big-eyes-emoji stuff, but mostly Tolkien. i tag! my girlfriend is bright ivanaskye, who is a lot, but not too much
I just used it again and realized how often I use it so I thought I’d post it here.
I don’t remember where I learned it but the general idea is that if you’re writing something and need to stop, it’s VERY important to be conscious of that stopping point.
In my opinion, the best place to stop is in the middle of a sentence.
Stopping in the middle of your train of thought is super helpful because your first instinct when you come back to your writing is to fill that gap in, so to speak. Jump in like this, and you’ve already made some progress! This is especially helpful for someone like me, who has a hard time starting writing but really gets into it once I find my groove.
Example of where I left off yesterday:
And here it is the moment I got back to my doc a few minutes ago:
Bam! A nice brisk start that leads to an extended writing session.
Anyways, that’s my tip! Hope it helps someone as much as it’s helped me.
So I was notified via email that in order to vote in the 2018 primaries, I had to register my party affiliation, in my home state….by OCY 13TH
Holy shit guys. Please find out ur state’s voting rules and OH MY GOD PLEASE DO IT BEFORE TIME RUNS OUT. WE HAVE TO BEAT THE CONSERVATIVES IF WE WANT TO HAVE ANY MEANS OF OPPOSING TRUMP.
Voting abroad should still be similar to ur state’s rules, please….google is ur friend.
Holy shit please take ten min to google what to do and register.
To vote in the 2017 Virginia elections, you have to register and have your info up-to-date by October 16, 2017.
You want to make a difference? You vote in off years. Non-presidential elections. And you vote on all of the elections. It will take you a few minutes on your state board of elections website to figure out the issues, candidates, and where to get the info.
VOTE. Please.
And this year in Virginia, it’s a big election. Our governor cannot run again for reelection, and we’re up against a scary ‘I was Trump before Trump was Trump’ republican and a more insidious, Pence-style republican. You want people to stand up to Trump and create laws that support the local population? This is it. This is when it matters.
Atilliator: skilled castle worker who made crossbows.
Baliff: in charge of allotting jobs to the peasants, building repair, and repair of tools used by the peasants.
Barber: someone who cut hair. Also served as dentists, surgeons and blood-letters.
Blacksmith: forged and sharpened tools and weapons, beat
out dents in armor, made hinges for doors, and window grills. Also
referred to as Smiths.
Bottler: in charge of the buttery or bottlery.
Butler: cared for the cellar and was in charge of large
butts and little butts (bottles) of wine and beer. Under him a staff of
people might consist of brewers, tapsters, cellarers, dispensers,
cupbearers and dapifer.
Carder: someone who brushed cloth during its manufacture.
Carpenter: built flooring, roofing, siege engines, furniture, panelling for rooms, and scaffoling for building.
Carters: workmen who brought wood and stone to the site of a castle under construction.
Castellan: resident owner or person in charge of a castle (custodian).
Chamberlain: responsible for the great chamber and for the personal finances of the castellan.
Chaplain: provided spirtual welfare for laborers and the
castle garrison. The duties might also include supervising building
operations, clerk, and keeping accounts. He also tended to the chapel.
Clerk: a person who checked material costs, wages, and kept accounts.
Constable: a person who took care (the governor or
warden) of a castle in the absence of the owner. This was sometimes
bestowed upon a great baron as an honor and some royal castles had
hereditary constables.
Cook: roasted, broiled, and baked food in the fireplaces and ovens.
Cottars: the lowest of the peasantry. Worked as swine-herds, prison guards, and did odd jobs.
Ditcher: worker who dug moats, vaults, foundations and mines.
Dyer: someone who dyed cloth in huge heated vats during its manufacture.
Ewerer: worker who brought and heated water for the nobles.
Falconer: highly skilled expert responsible for the care and training of hawks for the sport of falconry.
Fuller: worker who shrinks & thickens cloth fibers through wetting & beating the material.
Glaziers: a person who cut and shaped glass.
Gong Farmer: a latrine pit emptier.
Hayward: someone who tended the hedges.
Herald: knights assistant and an expert advisor on heraldry.
Keeper of the Wardrobe: in charge of the tailors and laundress.
Knight: a professional soldier. This was achieved only after long and arduous training which began in infancy.
Laird: minor baron or small landlord.
Marshal: officer in charge of a household’s horses,
carts, wagons, and containers. His staff included farriers, grooms,
carters, smiths and clerks. He also oversaw the transporting of goods.
Master Mason: responsible for the designing and overseeing the building of a structure.
Messengers: servants of the lord who carried receipts, letters, and commodities.
Miner: skilled professional who dug tunnels for the purpose of undermining a castle.
Minstrels: part of of the castle staff who provided entertainment in the form of singing and playing musical instruments.
Porter: took care of the doors (janitor), particularly
the main entrance. Responsible for the guardrooms. The person also
insured that no one entered or left the castle withour permission. Also
known as the door-ward.
Reeve: supervised the work on lord’s property. He
checked that everyone began and stopped work on time, and insured
nothing was stolen. Senior officer of a borough.
Sapper: an unskilled person who dug a mine or approach tunnel.
Scullions: responsible for washing and cleaning in the kitchen.
Shearmen: a person who trimmed the cloth during its manufacture.
Shoemaker: a craftsman who made shoes. Known also as Cordwainers.
Spinster: a name given to a woman who earned her living
spinning yarn. Later this was expanded and any unmarried woman was
called a spinster.
Steward: took care of the estate and domestic
administration. Supervised the household and events in the great hall.
Also referred to as a Seneschal.
Squire: attained at the age of 14 while training as a
knight. He would be assigned to a knight to carry and care for the
weapons and horse.
Watchmen: an official at the castle responsible for security. Assited by lookouts (the garrison).
Weaver: someone who cleaned and compacted cloth, in association with the Walker and Fuller.
Woodworkers: tradesmen called Board-hewers who worked in the forest, producing joists and beams.
Other medieval jobs included:
tanners, soap makers, cask makers, cloth makers, candle makers
(chandlers), gold and silver smiths, laundresses, bakers, grooms, pages,
huntsmen, doctors, painters, plasterers, and painters, potters, brick
and tile makers, glass makers, shipwrights, sailors, butchers,
fishmongers, farmers, herdsmen, millers, the clergy, parish priests,
members of the monastic orders, innkeepers, roadmenders, woodwards (for
the
forests). slingers.
Other Domestic jobs inside the castle or manor:
Personal atendants- ladies-in-waiting, chamber maids, doctor.
The myriad of people involved in the preparation and serving
of meals- brewers, poulterer, fruiterers, slaughterers, dispensers, cooks and the cupbearers.
FANTASY SPAIN SOUNDS GOOD. So do fake-triangle trios, often. And period religion mixtures!!! Guy Gavriel Kay was Chris Tolkien’s collaborateur, weren’t he? Idk if that bodes well or ill for his original stuff but thanks for the ask! I’m so [insert AMERICAN word with the same vibe as ‘chuffed’] that so many ppl cared to rec me stuff /)^////^(.
This video is a tribute to Ingrian (Izhorian) language indigenous to the
Eastern coast of Gulf of Finland, the native speakers number just over
100 and are swiftly dwindling… In this archive recording Kadoi
Aleksandrova is singing an old traditional wedding folk song. You can
check out and download many more Ingrian folk songs in this website: http://www.folklore.ee/pubte/eraamat/…
This is what the soon-to-be-lost ancient North-East European Finnic folk
sounds like.
ENGLISH TRANSLATION OF THE SONG’S LYRICS:
Maaroi, my dear sister! As I told you all summer, As I begged you all year: “Let’s build a town on the sands, Near the Kaarosta village. Suitors will not know to come there, Pipe smokers stick their noses in.”
You only replied: “I have a sword in my chest And a shield in my cabinet, I will slaughter the suitors, Strike the pipe smokers dead.”
LYRICS IN INGRIAN:
Maarojani, sizojani, oi-tai, Maarojani, Maarojani, sizojaan. Kuin saoin miä tään kessoo jo, oi-tai, kuin sa-oin miä, kuin saoin miä tään kessoo, tääm miä vootta vongoittelin, oi-tai tääm miä vootta, tääm miä vootta vongoitel: “Tiimmä linna liivigolle, oi-tai, tiimmä linna, tiimmä linna liivigol, Kaarossan külän kaulle, oi-tai Kaarossan vaa, Kaarossan külän kaul. Sinn ei tunne koizoit tulla, piippumiihet pistiellä.”
Siä vaa vaiden vastaelid: “Miul on miikkoi miissassani ja on kirppi kirssossani, miä lüün koizoid koolluksihe, piippumiihed maaha pissän.”